海底總裁員?馬林魚隊連吉祥物賽跑也要砍

邁阿密馬林魚隊自從 Bruce Sherman 和 Derek Jeter 為首的經營團隊走馬上任後,不只大刀闊斧交易掉隊上三位明星外野手 Giancarlo Stanton、Marcell Ozuna 和 Christian Yelich 以及二壘手 Dee Gordon,來節省大筆薪資支出,現在把腦筋甚至動到了球場和行銷活動上。 據傳 ESPN 報導標題寫道:"reel in" 是「捲起釣魚線」,也有「完成」之意。這裡用釣魚的說法來表示吉祥物賽跑將被終止,

世博娛樂城

就好像海中生物被釣上岸一樣,

DG夢幻真人

可能就是死路一條。"reel" 也有「膠卷」、「影片」的意思,

RSG麻將發了

常看到「精彩片段集錦」就會用 "highlight reels" 這樣的用法。  四位吉祥物分別是「鯊魚哥」鮑伯、「章魚哥」胡力歐、「石蟹弟」安黑和「海馬怪」史拜克,用來代表馬林魚隊所在地邁阿密豐富的海洋生態。不過,牠們的造型並不像真正的海中生物,而是由普普風格的設計師 Kenny Sharf 操刀的作品,誇張而獨具特色。  「海中生物賽跑」就從 2012 年馬林魚隊主場 Marlins Park 揭幕開始,一直到上個球季結束。與密爾瓦基釀酒人隊的「香腸賽跑」、華盛頓國民隊的「總統賽跑」以及亞歷桑納響尾蛇隊的「傳奇賽跑」相同,四位吉祥物會在六局中上場娛樂大家,

QT仙境傳說

從右外野角落沿著警戒區一路跑到三壘終點線。 雖然四位吉祥物起跑線相同,可是就唯獨章魚哥未嚐勝利滋味。不管是在星際大戰夜被「黑武士」絆倒或是被牛棚的門故意撞開,

色碟

章魚哥怎麼樣都無法成為第一個通過終點線的吉祥物。 2015 年的 5 月 17 日晚上,奇蹟發生了。章魚哥贏了!  《邁阿密新時報》寫道:"neck-to-neck" 字面上是「脖子靠著脖子」,用來表示雙方很接近「並駕齊驅」、「不分軒輊」。英文中 "head-to-head" 則是「雙方正面對決」,而外來語 "mano-y-mano"「手和手」則是「肉搏戰」的意思(西班牙文)。 事過境遷,兩年半之後,前馬林魚隊的執行長 David Samson 受邀上廣播時提到當時他的反應。廣播節目主持人 Craig Mish 在他的 Twitter 上寫道: "fix" 除了常見的「修理」之外,用在比賽上則是「放水」。一般說「操控比賽」、「造假」也會用 "rig" 這個動詞。 例句: "Fans always complain about match-rigging issues." 「球迷總是抱怨比賽被操控」  至於當時意外助章魚哥「一腳之力」的官方吉祥物「比利」 "Billy the Marlin",最近也傳出牠的操偶師也因為不明原因被球團給炒魷魚。中左外野的「百慕達」全壘打雕塑的命運也可能不保,Jeter 已和邁阿密市政府討論要把喜惡參半的雕塑移走。 少了看板球星,砍掉吉祥物賽跑,

DG真人

現在連無辜的雕塑都得移走,馬林魚新球季的比賽還有什麼看頭? 原文 http://www.espn.com/mlb/story/_/id/22412755/miami-marlins-cancel-midgame-sea-creature-mascot-race http://www.miaminewtimes.com/news/marlins-president-david-samson-reportedly-flipped-out-when-julio-the-octopus-won-mascot-race-10080355 https://twitter.com/CraigMish/status/963117149735870465 參考資料 http://marlins.blog.palmbeachpost.com/2012/04/27/the-great-sea-race-continues-at-marlins-park/ 圖片來源 http://ftw.usatoday.com/2014/03/miami-marlins-sea-creatures-raceshttp://ftw.usatoday.com/2018/02/marlins-fire-guy-who-played-billy-the-marlin-derek-jeter-payroll-purge-mlb-miami-tiny-coffeehttp://marlins.blog.palmbeachpost.com/2012/04/27/the-great-sea-race-continues-at-marlins-park/  ,