差點無安打!AlfredoSimon生涯首度完投


來勝娛樂城

 底特律老虎隊投手 Alfredo Simon 和坦帕灣光芒隊小將 Chris Archer 今天巧合地都以「一安打完封」為球隊贏得勝利。Archer 靠著優異的滑球,送出 11K 寫下今年第八次單場超過 10K,

老虎機遊戲

一舉突破單季 200K;Simon 更是八年職業生涯以來第一次完投! "one-hitter" 「一安打完投」 指的是「只被擊出一支安打」"one-hit" 由形容詞轉成名詞 "one-hitter",並不是「一位打者」。這個詞暗示了先發投手完投(pitch a complete game),也有 "two-hitter"、"three-hitter" 的用法。「無安打比賽」則是 "no-hitter"、"no-no"。 當然,

鉅城娛樂城

官網戰報(wrapup)也不會錯過玩雙關語的機會: "Simon says one hit for Texas." 「老師說:德州遊騎兵只能打一支安打」 "Simon says" 就是臺灣小朋友玩的「老師說」,每句話開頭以 "Simon says" 才能動作,

真人21點

若在沒有說 "Simon says" 的情況下動作就算出局。你有玩過這樣的遊戲嗎?有朋友叫做 Simon 嗎?快叫他來看這篇! "One and done: Archer holds Astros to single" 「一支安打就沒了,Archer 只讓太空人隊打出一壘安打」 "one and done"「試一次就成了」或是「只做一次就不繼續」。在 NBA 中,專指那些只打一年大學籃球就轉職業的球員。在 2006 年 NBA 將選秀最低年齡設為 19 歲之後,

金旺5298娛樂城

許多球員在打完大學一年級後就投入選秀,

捕魚遊戲

這樣的趨勢也改變了 NCAA 籃球生態。 而流行音樂界常用 "one-hit wonder" 來指「一片歌手」、「曇花一現」,"hit" 「熱門歌曲」,也就是我們常說日式英文 "hito"。"wonder" 則是「奇蹟」、「令人驚訝的事物」。這樣的用法也很常被用在大聯盟官網戰報的標題裡。 原文 http://mlb.mlb.com/mlb/gameday/index.jsp… http://mlb.mlb.com/mlb/gameday/index.jsp… 圖片來源 https://www.washingtonpost.com/…/9dfe2bb2-47b1-11e5-9f53-d1… http://www.blessyouboys.com/…/detroit-tigers-texas-rangers-…,