Matt Barnes 站在場中央,Derek Fisher 拎著棒子,兩人蓄勢待發,一場經典對決正要上演。 這可不是什麼 NBA 實境秀,而是在波士頓紅襪隊與休士頓太空人隊的比賽中真實發生。 美國時間 9 月 28 日的比賽,紅襪隊在七局上換上後援投手 Barnes。三振掉首名打者 Alex Bregman 後,
威樂娛樂城
太空人隊總教練把先發的二壘手 Jose Altuve 換下,派上代打 Fisher。 Yahoo! 專欄 Big League Stew 的文章標題寫道: "knocked around" 有「被虐待」、「被粗暴地打」之意。這裡其實也是雙關語,"knock around" 同時有「在附近閒逛」,
RSG電子
和 "wander around"、"hang around" 同義。 正巧在 2015 年,前紐約尼克隊總教練 Derek Fisher 曾經因為和現役球員 Matt Barnes 的前妻 Gloria Govan 交往,讓 Barnes 飛車狂飆向兩人住處當面對質,
DB電子老虎機
更傳出 Barnes 一怒之下毆打了 Fisher,
娛樂城註冊
成為當時熱門話題。 回到棒球場上,
現金版娛樂城
Fisher 逮中 Barnes 沒掉下來的曲球,把球打往左外野形成一壘安打。第一回合的對決,由 Fisher 佔了上風。 其實早在今年 6 月,當 Fisher 升上大聯盟後,就有遇上紅襪隊的比賽,但就這麼剛好陰錯陽差一直沒有機會和 Barnes 對決。 當時 NY Daily News 就曾關注過這個花絮話題,在新聞中寫道: "share the same names"「和(另一人)同名同性」,若要用一個字來表示「同名同姓者」,可以用 "namesake" 這個字。而長得很像的兩人,會用 "doppelganger"「分身」這個字或是 "lookalike"「相像者」。 去年 9 月 5 日,洛杉磯道奇隊在主場比賽中接連派上 Jesse Chavez 和 Josh Ravin 兩位中繼投手,
QT電子老虎機
正好和球場所在地「夏維茲谷」(Chavez Ravine)名字只差一個字,非常有趣。 你還知道場內外哪些有趣的名字巧合呢? 原文 https://sports.yahoo.com/matt-barnes-knocked-around-derek-fisher-034106247.html http://www.nydailynews.com/sports/baseball/astros-red-sox-series-feature-derek-fisher-matt-barnes-article-1.3248410 參考資料 http://m.mlb.com/cutfour/2016/09/06/199798216/jesse-chavez-and-josh-ravin-pitched-back-to-back-at-chavez-ravine 圖片來源 http://www.bostonherald.com/sports/red_sox/2016/11/mlb_notes_matt_barnes_finish_bodes_well_for_red_sox_relief_efforthttp://www.chron.com/sports/astros/article/Astros-prospect-Derek-Fisher-showing-promise-on-11028686.php,